التصنيف : الشعر (:::)
، ترجمها إلى العربية: نوزاد جعدان جعدان – سوريا (:::)
كتبت القصيدة باللغة الإنجليزية على شكل موشح
في مساءٍ كئيبٍ من كانونَ الأولِ
شجرةٌ منتشيةٌ غبطةً
لنْ تتذكرَ أغصانَها الحلوة ولونها الأخضر !
ما باستطاعةِ ريح الشمالِ إلغائهم !
فلا صفيرُ الأمطار المجمدةِ تستطيع تفريقهمْ !
ولا أجنحةُ الجليدِ بإمكانها توحيدهم !
عنْ بزوغِ التبرعمْ !
**
في مساءٍ كئيبٍ من كانونَ الأولِ
ساقيةٌ منتشيةٌ غبطةً
لنْ تتذكرَ خريرَها الرقراقَ
ونظرةَ أبولو في الصيف:
مع جمالٍ زائلٍ
نسيجُ بلورٍ من كريستال يتلألأ
لن يهمهُ الوقتُ الساكن أبدا
**
آهٍ!..
لو كانَ كل ذلك
مع فتى وصبيةٍ صغارَ لطاف
وهمْ بمتعتهم العابرة لا يشعرون
وبذاك الشعور لا يدرونَ!
لكنهم يعيشون !
كيفَ لهم الاشتياقُ لذاكَ الإحساسِ ؟!..
لو كانَ لهذهِ الحياةِ دواءٌ أو مخدّرٌ
لما قالوا القصائد أبدا !
[1]
__________
[1] جون كيتس : زعيم الرومانتيكية الإنجليزية، شاعر إنجليزي ولد عام1795 ، وتوفي في ريعان شبابه عام 1821 ، هوجمت أعماله خلال حياته، لكن بعد وفاته تأثر به شعراء عدة وتناول شعره ثلة النقاد، لا تزال قصائده تُدرّس في معظم الأكاديميات في كافة أنحاء المعمورة





آمال عوّاد رضوان
وليد رباح
جيمس زغبي
علاء الدين الأعرجي
رشاد أبو شاور
د.الطيب بيتي العلوي
توفيق الحاج
فيصل أكرم
إدوارد جرجس
تيسير الناشف
أحمد ختّاوي
أحمد الخميسي
خليل ناصيف
عدنان الروسان
الطيب العلوي
نايف عبوش
محمد هجرس

